Saltar al contenido

Ranking de popularidad


Contenido popular

Mostrando el contenido mejor valorado el 18/04/19 en todas las áreas

  1. 12 puntos
    Si entendemos perfectamente lo que quieres decir, Gerión, y tú también nos entiendes a nosotros. Y estamos totalmente en contra de la persecución despótica de los separatistas. Solo decimos que hay que tratar de deslindar la ideología perniciosa de los instrumentos que manipula, incluso tratar -aunque esto sea muy difícil- de no odiar a los infectados de ese vómito del diablo que es el separatismo en sus diferentes variantes. Desde luego, nada le podemos reprochar a quien tenga resentimiento por esa persecución personal y hay que apoyarlos. Eso es indiscutible.
  2. 10 puntos
    No estoy de acuerdo con esto, Gerión. No porque, una lengua regional, de por sí no supone ninguna amenaza para la articulación de la intercomprensión hispanolusa, ni para ninguna otra. La lengua no es el problema sino lo que se transmite a través de ella. Son los conceptos que transforman las lenguas regionales en impedimentos para la comunicación y la convivencia, lo que debe desaparecer, y no las lenguas. Incluso me atrevo a decir que la mejor arma que podemos encontrar para destruir esos conceptos son las propias lenguas regionales, pues facilitan mejor la comprensión a las distintas comunidades de hablantes.
  3. 10 puntos
    Para mí la Hispanidad es como un árbol de vida que hunde sus raíces en las tradiciones locales de innumerables pueblos y familias, obteniendo de ellas toda su sabiduría, que luego eleva por el tronco orientador de una fe y una lengua comunes, hasta alcanzar y hacer crecer las ramas, que son la manifestación propia de esos mismos pueblos y familias. No podemos tener la mirada ciega de un topo que solo alcanza a ver las raíces cuando se topa con ellas. Ni tampoco la de un leñador a quien solo interesa el tronco para sacar materia prima con que satisfacer sus intereses. Ni mucho menos la mirada altiva de un ave que nada le preocupa excepto unas buenas ramas donde plantar su nido. La Hispanidad es una realidad plena desde la tierra hasta el cielo, en la que tiene cabida todo aquello que alimenta y hace crecer al árbol por ser bueno para todas sus partes. Así es como yo la entiendo.
  4. 10 puntos
    Los soviéticos presumen de haber inventado en el KGB la "Teología de la Liberación", sin embargo esto no es exactamente así ya que, la teología orientada hacia una "opción preferencial por los pobres", viene de muy antiguo. El propio San Francisco puede considerarse un precursor de dicha orientación teológica, que ha desarrollado después toda la obra de la orden Franciscana, entre otras. La Congregación para la Doctrina de la fe declara que "tomada en sí misma la expresión Teología de la liberación, es una expresión plenamente válida" y admite que existen distintas formas del TL en la Iglesia que no son objeto de reparo alguno. Pero al haberse generalizado el término en el contexto del rechazo del materialismo de la Teología Marxista, las diferentes ideologías contrarias al marxismo, sobre todo en el ámbito del liberalismo, han generalizado esa condena haciéndola parecer extensible a cualquier otra teología que presentase la necesidad de un compromiso concreto de liberación de la pobreza, como algo esencial de la vida cristiana. Lo que los soviéticos hicieron fue generalizar el término "Liberación" en oposición a clásico término de "Salvación" que tradicionalmente se había venido empleando en teología, y recoger de ésta aquellos elementos que les permitieran contaminarla de su concepción marxista. Así, y a través de los movimientos populares de liberación latinoamericanos, consiguieron infiltrarse en la Iglesia de base e impregnarla de su ideología. Por ejemplo, cuando en los años 70 triunfa en Nicaragua la revolución sandinista, con el apoyo de la URSS, el país se convierte en un campo de experimentación de las ideas de la TML, creando lo que llamaron la “iglesia popular” que no era otra cosa sino una iglesia clasista y militarizada en la que algunos sacerdotes y religiosos llegaron incluso a tomar las armas. Y lo mismo ocurre en todos aquellos países iberoamericanos donde la URSS intervino apoyando diferentes facciones políticas o armadas. El vector, como decíamos, era la pobreza y la concepción de ésta que el marxismo le da. Desde luego, la TML y la URSS estaban vinculadas. De hecho, más abajo cuelgo un artículo que se publicó hace unos años en Aciprensa, donde un exmiembro del KGB rumano, desvela de qué forma los soviéticos se infiltraron en latinoamérica usando de la TML. De cualquier modo, lo importante es entender que la Iglesia nunca ha condenado en bloque la teología de la liberación sino aquellas formas de TL que “se apartan gravemente de la fe de la Iglesia” por estar contaminados del materialismo marxista. Existe incluso un segundo documento de la Congregación para la Doctrina de la Fe donde, separando el grano de la paja, se destacan los aspectos positivos de la liberación cristiana.
  5. 6 puntos
    Pero si destruyes una lengua, además de destruir un legado histórico común, te imposibilitas llegar a entenderte con quien hace uso de esa lengua para dividir. Elevas al martirio un hecho injusto y tu mismo haces a tu causa partícipe de la misma injusticia.
  6. 5 puntos
    El catalán que se quiere imponer no es el "consuetudinario", recordando a Ariki. Es un catalán manejado por la élite nazi, contra todos. Es como si alguien te está machacando la cabeza con una cruz de hierro, le pegarás un manotazo y le desarmarás aunque sea una Cruz y caiga por el suelo, digo yo.
  7. 5 puntos
    Es el separatismo, Gerión, no la lengua. Si te cargas la lengua, buscan otro instrumento.
  8. 5 puntos
    Aunque el rito hispánico se desarrolló sobre todo en la época de los Visigodos, en realidad sus raíces se hunden en la Hispania Romana. Se trata pues de uno de los ritos más antiguos de la Iglesia y su extensión, por las fechas en las que se desarrolla, es netamente ibérica aunque no te puedo asegurar si en América se ha llegado a celebrar de forma continuada en alguna Iglesia, creo que no, pero no lo sé con seguridad. De todas formas copio a continuación una aproximación a la historia del rito publicada originalmente en la web de la Catedral Primada de Toledo. Muy posiblemente, un Padre Nuestro muy similar a este, es el que rezarían nuestros primeros ancestros.
  9. 5 puntos
    Video: La recuperación del rito Hispano-Mozárabe: un empeño litúrgico del Card. Marcelo González Descipcción: Traigo este video con la intención de difundir y abrir un diálogo acerca de una de las joyas de la liturgia de la Iglesia, de origen hispano, cuyo origen se remonta nada menos que a los primeros siglos de la cristiandad. Obviamente me refiero al rito Hispano-Mozárabe, también conocido como liturgia hispánica, que se celebraba en la Península Ibérica desde el S.VI hasta el S.XI, tanto en los reinos cristianos como en los territorios bajo dominio musulmán. Se trata en definitiva de la liturgia que inspiró la gesta de la reconquista. El video trata sobre la historia y recuperación del rito, y el papel desempeñado para ello por el Cardenal primado de España D. Marcelo González Martín, en un memorial recientemente celebrado en la Diócesis de Astorga, con motivo del centenario de su nacimiento. Espero que sea de vuestro interés. Fecha de publicación: 2019-04-17 Categoría: Memorias de la Hispanidad Publicado por: Español
  10. 5 puntos
    Y ahora el puntito amargo pero absolutamente fundamental. Hay que saber dónde encuadrar cada lengua. Elevar las lenguas regionales al estatus de lengua "tecnológica" desplaza al español y al portugués, que son las únicas capaces de articular el conjunto. La lengua regional ha de encontrar un espacio que no amenace las vías de articulación, y si las amenaza, ha de desaparecer inmediatamente. Yo vengo de familia catalana, botifler, de uso constante de lengua catalana en casa, pero antes que eso valoro la unidad de España, y me considero un "exiliado" como los polacos o alemanes que fueron a EEUU y desde allí derrotaron a los nazis o a la URSS, como Brzezinski y otros. Si el español sirve para derrotar al nazismo, lo abrazaré. Y si el inglés o el klingon sirven para derrotarlo, también. Lo principal es destruir los imitadores del Demonio (Daimon, de Da-, "el que Separa"); el paleto tractoriano es responsable por ignorante en un mundo donde la información de Internet está a un clic por mucho que sea pastoreado por élites urbanas. Además habemus urbanitas de sangre barcelonesa profundamente españolistas desde siempre, somos y hemos sido la Primera Resistencia contra la Burguesía Catanazi, de hecho se puede decir que estos últimos se "desgajan" del cuerpo urbano españolista, fue un microseparatismo en origen que ahora quieren extender a otras capas de la población. Tenemos que darnos cuenta de que la intercomprensión es una solución para unir lo desunido, no para fragmentar lo unido, y también ser realistas: pongamos un audio en balear y media España no se entera. Ya sería un empleo gordo de recursos el poner la oreja para entender el brasileiro, y andamos cortos de recursos. Algo parecido a la idea de la Federación. Se federa para unir lo que está unido, no para separar lo que está unido. Federación e Intercomprensión, sí, pero de donde estamos Hacia Arriba. Llevando como llevamos 200 años de difícil construcción nacional en prácticamente todas las naciones hispanas. Si es hacia abajo, botón de parada de emergencia. Iberofonía mayor (hispanolusa) e iberofonía menor (todas las demás). Por eso decía que ha de ser una empresa liderada por americanos, allí la competencia a lo hispanoluso es una miríada de lenguas nativas realmente difíciles y extrañas que no entran en el concepto de intercomprensión.
  11. 5 puntos
  12. 5 puntos
    Te entiendo perfectamente... a mí me sucede, en cierta medida, algo similar, igual un día te comento algo. A mí prestaríame si escribieres dalgo per equí n´asturiano... o entoavía meyor, pa non embarullar la comunicación nel xeneral, podíes facer un fueru con esi oxetivu, un fueru de Asturies, o de les llingües o dialeutos amenorgaos. Yo teo idea de abrir unu dacuando, de tema Montañés, a ver si alcuentro lluga pa ello. Nun sé, si acasu... Cudia que esti foru ta llamau a ser la nueva Cuadonga dixital. Lo que tiene que quedar claro es que, en condiciones normales, la idea de Hispanidad no es de por sí laminadora culturalmente, solo que nos ponemos todos en guardia con el tema lingüístico porque tenemos delante de los morros lo que se ha hecho con él en unos sitios y lo que se quiere imitar en otros sitios. PD: hay un hilo en el foro dedicado al tema de la Oficialidá abierto por mí, igual alguna cosa te molesta pues soy bastante crítico, pero creo que lo vas a pillar al vuelo porque conocerás ese mundillo desde adentro.
  13. 5 puntos
    No puedo estar más feliz al comprobar que estáis de acuerdo conmigo en este tema. También me parece que releer a Vázquez de Mella y desactivar las guerras lingüísticas como vehículo para el separatismo sería fundamental. Yo, que amo la lengua de mis mayores, y he escrito y publicado en ella, en asturiano, me he visto obligado a dejarla -de momento- en un arcón, a la espera de que se le lave ese estigma y esa identificación con el separatismo.
  14. 5 puntos
    Mi tesis es que el SEPARATISMO de raíz leyendanegrista y antiespañolista es la losa que acabará por hundir en la miseria a las lenguas carnales, como pudiera ser el asturiano. El leyendanegrismo, en su variante indigenista, se apodera de ellas porque han sido medio abandonadas por otros y las intentan utilizar como herramienta de agresión y división. El día que dicho leyendanegrismo sea visto como el auténtico enemigo que es, lamentablemente, estas lenguas nuestras tan queridas por ser las de nuestros mayores, las del apego a la tierra, el hogar, la familia, etc... quedarán dañadas por el estigma. Poca gente tratará de entender y concluír que la lengua o el dialecto X no tenía la culpa de que algunos la utlizaran como parte de su artillería contra España y la Hispanidad. Como bien dices, salvo el vascuence, lo que tenemos en la península es prácticamente un continuum lingüístico de relativamente sencilla intercomprensión. Y que esa posibilidad de intercomprensión tiene una potencia tremenda que trasciende lo local y nos puede llevar al nivel imperial. En vez de ver esa gran posibilidad algunos creyeron ver motivos para la separación. Grave error. Nuestras lenguas carnales se mantienen haciendo revivir nuestro mundo rural, haciendo que sus formas de vida tengan continuidad y esa cadena pueda ir añadiendo a cada generación un nuevo eslabón, recuperando esa pata del trípode que conforma el elemento carnal, del clan, de la nación étnica. Como el gran pensador asturiano V. de Mella dejó sentado, "España constituía una federación de repúblicas democráticas en los municipios y aristocráticas, con aristocracia social, en las regiones, levantadas sobre la monarquía natural de la familia y dirigidas por la monarquía política del Estado". Sublimar cada una de las patas por separado solo nos ha llevado a la disgregación. Hay que deshacer parte del camino andado. No solo es perfectamente complementario y compatible el nivel carnal y local con el espiritual y universal, sino que se retroalimentan de forma potentísima. A nadie se le debería presionar a renunciar a ninguna de esas dimensiones, es más, la Hispanidad nos proporciona un conjunto de vías excepcionales para ir saltando de una a otra, o a saltar de compartimento dentro de un mismo nivel (a ver si un día os pongo un ejemplo precioso de esto que digo). PD: este tema es una de mis debilidades, de ahí que me cueste mucho, por ejemplo, arremeter contra los "tractoristas" catalanes cuando de hecho el cerebro que les ha desnortado es un ente sustancialmente liberal y burgués, anclado en la urbanísima ciutat de Barcelona.
  15. 5 puntos
    Anteriormente, el hacer una valoración de la entrevista a D. Pedro José de Bragança, que aparece en la apertura del tema, olvidé citar este párrafo suyo que me parece muy acertado. Comparto plenamente la idea de que todas las lenguas regionales son también españolas, y es una estupidez contraponer el castellano a las demás por que de ello se deriva un rechazo en ciertos sectores sociales, tanto de la lengua castellana como de las demás lenguas vernáculas. Los nacionalismos han hecho de las lenguas un caballo de batalla que a menudo se contrapone con los intereses legítimos y el bien común de las propias regiones españolas. Por ejemplo, en el caso de Cataluña, el uso que el nacionalismo de allí está haciendo del catalán, ocasiona que muchos catalanes, baleares y valencianos, que compartimos esa lengua, tomemos cierta posición de distanciamiento e incluso de rechazo en algunos casos, de un vector de comunicación que sin embargo antecede al propio nacionalismo y durante siglos ha servido para entendernos. Más aún, incluso para extender la cultura española más allá de nuestras fronteras como es el caso de algunas obras literarias que han trascendido el espacio de ese habla. Sencillamente se trata de una insensatez que convierte a las lenguas en algo contrario a lo que naturalmente son, vehículos de intercomprensión, y que fácilmente puede llegar a menoscabar la convivencia, la solidaridad entre regiones, y la propia identidad autóctona y nacional.
  16. 5 puntos
    Es curioso constatar cómo la política y la geopolítica (separarse de unas naciones para abrazarse a otras) transforma los idiomas, separa a unos idiomas hermanos para acercarlos a otros. Esto es lo que le ocurrió al portugués. En la época de unión de las coronas, desde 1580 hasta finales del XIII hubo un bilingüismo luso-español, y muchos vocablos castellanos eran de uso corriente en Portugal, hasta que la separación hizo que Portugal se abrazase a Francia y adquiriera muchas formas del francés (en el Medievo, ya hubo mucha influencia francesa y provenzal en el galaico-portugués, con lo cual una base ya había para hacerlo). El portugués del siglo de Oro, posiblemente, era más intercomprensible con el español de cuanto lo es ahora. Copio un artículo que incide en esto, y destaco en negrita esta misma cuestión: El portugués El portugués es la lengua de comunicación de numerosas naciones, en Europa, en Africa, en Asia y en América. La historia de la lengua portuguesa es indisoluble de la historia de un pueblo que ha conocido a partir del siglo XV, una epopeya marítima excepcional y que es esparcido en algunos decenios a los cuatros rincones del mundo. Calificada como lengua de la poesía y de la música, la lengua portuguesa toma su origen del latín vulgar, en uso por aquel entonces en el territorio llamado Lusitania por los romanos. Esta región corresponde aproximadamente al Portugal actual, más una parte de León, de Castilla y de la Extremadura, hasta cerca de Toledo. Roma concluye la dominación de la Lusitania en el II siglo antes de J.C. y la colonización romana se establece con sus soldados y su cohorte de funcionarios y de comerciantes. La administración y la legislación romana se imponen, así como la lengua latina que por su flexibilidad y su riqueza se extiende rápidamente a todas las capas de la población, haciendo desaparecer rápidamente la mayor parte de los dialectos primitivos. Llega finalmente a ser la única legua utilizada en toda la Lusitania que pasa bajo la dependencia directa del emperador. El latín hablado en esta provincia, principalmente a partir de la caída del imperio romano de Occidente, en el año 476, va adquiriendo poco a poco una fisonomía propia que la diferencia de la lengua de sus vecinos de León y de Castilla. La Lusitania pasa a ser Portucale , origen del nombre Portugal por asociación de los nombres de dos ciudades, Portu, el actual Porto, y Cale, la actual Vila Nova de Gaia. Como el resto de la península, Portugal conoce las invasiones: germánicas primeramente, en el año 409, con los vándalos, los suevos y los alamanos; después la conquista musulmana en el año 711, las cuales tendrán una influencia notable sobre la cultura y la lengua de ese pequeño territorio. El latín evoluciona bajo esa doble influencia, pero no desaparece. Las poblaciones germánicas ¨bárbaras¨ sufren una romanización rápida, tanto lingüística, como cultural, mientras que los musulmanes, siempre considerados como invasores, no logran imponer su lengua. El aporte germánico, modesto, se limita a algunas esferas: la guerra (guerra, roubar, espiar...), la vestimenta (luva, fato...) los animales (gansa, marta...) Los musulmanes dejan en la lengua, al contrario, huellas muy importantes marcadamente lexicales, cerca de mil palabras de esferas semánticas particulares tales como la agricultura, los animales, las plantas: arroz, azeite, alface, açucena, alfarroba...) es de esta evolución que comprende sus nuevos aportes lexicales, así como numerosas evoluciones fonéticas, fonológicas y morfosintácticas, que nacerá, del siglo IX al XII, el galaico-portugués, forma que toma el latín en el ángulo noroeste de la Península y que se extenderá, más tardíamente, al sur de la Península, gracias a la Reconquista. Hacia finales del siglo X, las primeras influencias del francés, lengua de oil y lengua de oc se hacen sentir en el vocabulario religioso común y en el lenguaje señorial. En la Edad Media, Santiago de Compostela atrae numerosos peregrinos y el aporte de la lengua francesa (dama, chapel-chapeu, el sufijo -age ¨agem¨) será reforzado en el siglo XIII por la instalación, principalmente sobre el territorio gallego y portugués, de las órdenes monásticas francesas de Cluny y cisterciense. En esta época de igual forma los trovadores introducen formas líricas propias en la literatura provenzal y numerosos vocablos procedentes del provenzal (trovador, alegre, freire) lazo natural entre el francés y la lengua portuguesa en curso de formación. También aparecen palabras cultas o semicultas tales como escola, ciencia, pensar... tomadas directamente del latín. El galaico-portugués adquiere progresivamente tal refinamiento y goza de tal prestigio, que es considerado en toda la península como la lengua de la poesía por excelencia. La poesía lírica española de esta época es escrita en galaico-portugués, con obras como Cancioneiro da Ajuda, Cancioneiro da Vaticana, Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa...El propio Alfonso el Sabio, rey de Castilla, en el siglo XIII, que da un fuerte impulso a la prosa castellana, escribe sus propios versos en galaico-portugués. Los primeros textos escritos en esta nueva lengua datan precisamente de principios del siglo XIII. Durante el siglo XIV y el siglo XV la lengua nacida del uso popular comienza a imponerse en todos los medios y se generaliza en los documentos escritos. Por otra parte, el eje de gravedad del reino de Portugal se desplaza hacia el sur: Lisboa pasa a ser a la vez capital y lugar de residencia privilegiada del monarca, mientras que la Universidad de Coimbra adquiere un papel cultural mayor. es pues de esas dos regiones de donde vendrán las innovaciones lingüísticas que, a partir del siglo XIV modificaron la lengua galaico-portuguesa de origen y dieron la norma culta del portugués. En el siglo XV puede afirmarse que Portugal posee su lengua nacional, separada esta vez del gallego. En esta época, los grandes descubrimientos inician un proceso de expansión territorial que aumentará rápida y considerablemente el área lingüística lusófona: el portugués se reparte en el mundo entero, conociéndose así la más grande difusión jamás alcanzada por una lengua. La lengua portuguesa se enriquece así con el aporte de lenguas indígenas (el bantú, el tupi y lenguas asiáticas). En un segundo tiempo, el portugués valiéndose de sus préstamos vendrá a enriquecer las otras lenguas europeas con sus términos exóticos (cobaye, piranha, jaguar, manioc...). Con la dominación española iniciada en el año 1580, las formas castellanas, consecuencias del bilingüismo luso-español penetran en el portugués. La independencia es restaurada en el año 1640 y una reforma conducida por los eruditos, en reacción contra el castellano, entraña una eliminación de esos términos que son reemplazados por vocablos provenientes del latín. A partir del siglo XVIII el español no desempeña más el papel de segunda lengua de cultura. Este es relegado por el francés: numerosos galicismos se introducen entonces en portugués, a la vez que en el vocabulario y la sintaxis. Esta influencia francesa quedará bien marcada en la lengua portuguesa. Los rasgos sintácticos y lexicales comunes a las dos lenguas, así como la nasalización característica de ciertas vocales lo testimonian aún hoy. La lengua portuguesa ha dejado huellas indelebles de su paso no solamente sobre los inmensos territorios en los que es hablado en la actualidad, sino también en las tierras en donde ha desempeñado, en determinada época, el papel de lingua franca. Esas huellas son testimonio de una primacía internacional del portugués que ha perdurado hasta la mitad del siglo XIX. En la actualidad el portugués, con sus tres variantes principales, europea, brasileña y africana, es aún una de las primeras lenguas del mundo. Con más de doscientos millones de hablantes en el mundo, el portugués es la cuarta lengua de Europa más hablada en el mundo, después del inglés, el español y el ucraniano-ruso. Obras cumbres de la literatura mundial han sido escritas en esta lengua que puede enorgullecerse, desde 1998, de contar entre sus grandes autores contemporáneos, con José Saramago, Premio Nobel de literatura. fuente: Unión Latina
  17. 3 puntos
    Creo que es compatible lo que dice Gerión con lo que venís diciendo en este hilo o con lo que habéis dicho en otros momentos. Hay que tener en cuenta que la afirmación va precedida de un condicional.
  18. 3 puntos
    Me parece perfecto. No sabía que pudiera tener cabida este tema en esta Comunidad, pero me alegra enormemente. Y sí, lo voy a abrir si os parece bien. De hecho, estoy encontrando en la idea de Hispanidad el remedio para muchos males, y la vía para un correcto regionalismo. Es estupendo. De momento, un blog que invito a visitar: Tradicionalismu Asturianu (antes llamado "Nacionalismu Asturianu", pero mutado en su nombre para evitar equívocos).
  19. 2 puntos
    Insisto (parezco un vendedor de enciclopedias coñe), la amenaza no es la lengua sino los conceptos, Gerión. Si hay que bombardear algo que sean los conceptos, es decir, las fortalezas del enemigo y no las poblaciones de civiles inocentes. No somos rusos practicando políticas de tierra quemada.
  20. 2 puntos
    pues ya ves, si el separatismo cala... tienen instrumentos de sobra para apalancar. el separatismo es la condición previa, éste solo va buscando los puntos de sutura por los que tratar de abrir brecha. el anarquismo, por ejemplo, que es otro movimiento de desgajamiento social anida allá donde de un modo u otro se ha producido una injusticia social, frustración u algún otro factor de desarraigo combinado con otros.
  21. 1 punto
    Por supuesto, hay que descabezarlos, en coherencia con lo que digo. Ahora bien, ahí va a seguir algo latente y habría que ver cómo se desactiva eso, cuál es la fuente de tensión. Desde luego, no lo es la lengua, como no lo había sido hasta hace relativamente poco en Valencia o en Galicia.
  22. 1 punto
    El uso de la lengua como divisor es un concepto. No hablo de destruir civiles inocentes. Hablo de descabezar élites. Pero tampoco limpio al tractoriano. Es corresponsable, aunque estratégicamente no se gana nada yendo contra él.
  23. 1 punto
    Correcto tanto lo que expones, como lo que expongo. Pensamiento estratégico versus táctico. Fíjate que yo tampoco estoy defendiendo mi posición "desde el español", por eso decía lo del inglés o el klingon. Son posiciones de enfrentamiento religioso, los defensores de la Separación contra los de la Unidad, y no son sólo instrumentos, son armas, de ahí lo de "tecnología". Se puede reconstruir la lengua catalana tras arrebatársela a los nazis. Pero en el proceso pueden ocurrir cosas.
  24. 1 punto
    Yo estoy de acuerdo contigo, por eso digo que "si las amenaza" han de desaparecer. Habrá que bombardear la posición enemiga aunque se haya hecho fuerte en un bello castillo histórico. Ya lo reconstruiremos. Lo tengo meridianamente claro. A punto hemos estado de entrar en una guerra con 200 mil muertos para darnos cuenta del poder que tiene el separatismo etnolingüístico en el seno de la Modernidad como para andar suavizando el tema.
  25. 1 punto
    Hay que entender que el regionalismo y el nacionalismo son "separaciones" de una rama, o una raíz, de ese gran Árbol que es la Hispanidad. Hay múltiples versiones de este separatismo, por ejemplo separar una ramita o una hoja: el individuo y el individualismo. O también ver el árbol de lejos sin apreciar su complejidad: el colectivismo, "holismo" atómico en vez de anatómico. La Hispanidad es una organización natural y compleja, que no se presta a las reducciones de la Modernidad, que son como aquel chiste de "supongamos una vaca esférica". Cuando se entiende esto, todas las ideologías "mainstream" se te quedan cortas, porque nada es capaz de conjugar individuo, nación, universo, libertad, responsabilidad con los demás, identidad y proyección global, orgullo de estirpe y a la vez amor. Tenemos el Alfa y el Omega de todas las cosas, qué ridículo es ser un "alfista" o un "omeguista".
Esta tabla de participación está configurada para Madrid/GMT+02:00
×