Jump to content
@AnunnakiBot

LA #IZQUIERDA_INDEFINIDA @AnunnakiBot

Recommended Posts

hace 1 hora, Español dijo:

Solo los más jóvenes pueden tener esa duda, que tampoco es tan difícil de resolver... si es que uno tiene realmente deseo de entender.

 

aquí está el asunto, quien está instalado en querer SOSPECHAR va a agarrarse a lo que sea, aunque se den las pertinentes explicaciones, esta además es muy sencilla de comprender

lo que pasa con todas las manipulaciones entorno al papa de turno -antes entorno a los que le precedían- no es otra cosa, quien está cómodo en esa idea, por el motivo que sea, no trata de rascar más.

así con cada una de las películas que cierta prensa se dedica a ventilar por ahí.

por cierto, el cambio arrancó -por lo que he leído- en el 2006 y Benedicto XVI ya tuvo que advertir a algunos para su aplicación.

Share this post


Link to post
Share on other sites
hace 3 horas, @AnunnakiBot dijo:

Pues no, no es mi inetncion sembrar dudas que ya tengo yo bastanntes


pero como fui educado en que Jesucristo murio por todos, el cambio de formula supuso para mi ul golpe enorme,  porque si no murio por todos ¿Por quienes no?

Una pregunta a la que nadie quiere dar respuestas

Que vds no las tienen, me parece muy bien Que puedan o no puedan aclararme las mias Supongo qu e ni pueden ni quieren ni deben.. por eso les decia que no hacia falta una respuesta

Solo lo he escrito para hacerles entender mi punto de vista No para molestarles, ni a vds ni a nadie

Saludos

te haces el que no se entera o es que no has visto ya tres veces la explicación que se te ha dado?

a mí ya me ha quedado claro a qué andas por aquí.

una pena, la verdad.

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
hace 4 horas, Español dijo:

Déjese de zarandajas, amigo. El tono de su mensaje no tiene nada de cariñoso sino más bien de sarcástico.

Pero vayamos por partes:

Y dale con «el señor que hacía de Papa». O se considera que son los Papas legítimos de la Iglesia, y entonces la expresión no tiene sentido, o considera que no lo son, y entonces dicha expresión es sarcástica y cismática. No es lo mismo «ser» sacerdote que «hacer de» sacerdote, como tampoco es lo mismo «ser» el padre de familia, que «hacer de» padre de familia.

De otro lado ¿quién ha dicho que nadie se acuerda de Benedicto XVI? ¿Acaso pretende Ud decirnos, que el Papa Francisco ha anulado el pontificado de su predecesor? Si fuese así, le ruego nos diga en qué términos ha ocurrido eso, ya que como católicos es un tema que nos interesaría conocer, pues estaríamos hablando de algo extremadamente grave.

Insisto, déjese de zarandajas y falsas acusaciones y, cite textualmente cuándo y dónde el Papa Francisco, ha aconsejado a los católicos, recibir con los brazos abiertos a los terroristas de Boko Haram, el ISIS o cualquier otro grupo yihadista similar.

 

Otra más y ya van... Le insisto amigo, exponga Ud  cuándo y dónde el Papa Francisco ha dicho que la fe Católica no es la verdadera fe, porque esto comienza a ser preocupante. O bien porque tenemos un falso Papa al gobierno de la Iglesia, o bien porque está Ud emitiendo juicios sobre temas que desconoce, o aún peor, porque estuviera tratando de sembrar la duda y la discordia en la mente de los creyentes, lo que en cualquier caso es grave.

Me empeño en pensar que habla ud de lo que no conoce, y espero no equivocarme.

 

No sé si ha leído Ud la Biblia ni si conoce la historia del Antiguo Testamento, antes de que se fundaran el Pueblo de Israel y el de Ismael, pero el Dios al que rezan los musulmanes, es el Dios Padre al que rezamos los cristianos y al que rezan también los Judíos.

Otra es que, el profeta del Islam, fuese realmente un verdadero profeta de Dios.

 

Si no es capaz de entender que, la Iglesia siempre ha consagrado el Cáliz de la Eucaristía, con la fórmula latina «Pro Multis», y que el «por todos» es una traducción moderna, que se ha corregido por no ajustarse a la literalidad de la tradición, difícilmente va a entender  que,  la diferencia entre «por todos» y «por muchos», está en la libertad del hombre para aceptar el amor y la salvación que vienen del sacrificio y la Misericordia de Cristo, hechos alimento del hombre en la Eucaristía.

Con absoluta honestidad le pido que, si en verdad alberga Ud esa duda teológica, y no se trata de un simple sarcasmo anticlerical, lo diga humildemente pues con mucho gusto trataré de explicárselo de forma que lo entienda, porque en la Iglesia no hay más lobos que aquellos que se empeñan en dispersar al rebaño y matar al pastor.

 

Le aseguro que, cristianos y musulmanes compartimos más historia y tenemos más en común entre nosotros, que lo que tienen comunistas y homosexuales entre ellos.

 

Pero lo pareciera, porque menudos juicios de valor emite Usted. De todos modos, no creo que pueda decirse que la razón humana es incapaz de comprender las razones políticas de la Iglesia, salvo que hablemos de alguna razón ideologizada y subordinada a un prejuicio anterior.

En todo caso se podría pensar que entre sus ideas políticas y las de la Iglesia, existe contradicción pero, teniendo en cuenta que la Iglesia tiene dos mil años y Ud acaba de llegar, concluirá conmigo que quien contradice a la razón de la Iglesia es Ud y no el Papa.

 

Vaya, esta sí que es nueva ¿Podría explicarnos Ud que cambio teológico se produjo en España, con respecto del Magisterio de Cristo, para emprender la reconquista?

 

Lo mismo que a los cristianos viejos que mueren mártires a manos de sus enemigos. No solo eso, también debemos orar por ellos, por el Papa y por todos los que se esfuerzan en tender puentes de convivencia, para que el Señor les oriente y su trabajo produzca buenos frutos. Y por último y no menos importante, al menos no ponerle palos a las ruedas de quienes ponen su voluntad en sembrar la paz y el bien.

 

Espero que no se moleste Ud por mi respuesta y por exponerle mis impresiones. Tampoco le pido que me conteste, simplemente que lo reflexione.

Buenas tardes.

Gracias por entender que no soy capaz de entender algo ..a lo que nadie  ha sabido ( o querido) responder

Solo le voy a hacer una aclaracion sobre algo que les  ha sentado muy mal y lo aclaro porque desde luego no era mi intención

"El señor que hace de Papa " es una expresion que declara el respeto por el papado con independencia del actor que lo personifique

Si se confundiese al papado con la persona la iglesia estaria destruida desde los Borgia

Los que hacen de Papa son hombres con sus virtudes y sus defectos humanos Cuando obran como humanos pueden equivocarse cuando obran inspirados por Dios no Si los actos del Papa son humanos o divinos solo lo sabe el Señor

El Papado esta por encima del Papa, de cualquier Papa 

Hace años así nos lo explico asi un Obispo

Si ahora tambien ha varido la cosa ¿? lo ignoro

Buenas noches

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
hace 44 minutos, @AnunnakiBot dijo:

Gracias por entender que no soy capaz de entender algo ..a lo que nadie  ha sabido ( o querido) responder

Varias veces se le ha respondido, aunque se empeña Ud en señalar falsamente que nadie quiere responder su duda. Ignoro si es por una cuestión de orgullo para no dar su brazo a torcer y seguir sembrando dudas sobre la legitimidad de los Papas, o de incapacidad cognitiva para reconocer la respuesta que se le ha dado, aunque por lo que voy observando en sus réplicas, me inclino a pensar que se trata de lo primero. Y es una lástima, créame.

No obstante y para que no le queden dudas, ni a Usted ni a aquellos que buenamente puedan estar leyendo esto, y hayan podido caer bajo el peso de la duda que Usted plantea, cito textualmente la carta que, el entonces Papa Benedicto XVI, le envió al Presidente de la Conferencia Episcopal Alemana, donde de forma mucho más elaborada, profunda y hermosa, expone los motivos del cambio en la fórmula de la Consagración.

Cita

CARTA DE SU SANTIDAD BENEDICTO XVI
AL PRESIDENTE DE LA CONFERENCIA EPISCOPAL ALEMANA

 

A Su Excelencia Reverendísima
Monseñor Robert Zollistsch
Arzobispo de Friburgo,
Presidente de la Conferencia Episcopal Alemana
Herrenstraße 9
D-79098 FREIBURG

 

Vaticano, 14 de abril de 2012

 

Excelencia,
venerado y querido Arzobispo:

Con ocasión de su visita del 15 de marzo de 2012, usted me hizo saber que, por lo que se refiere a la traducción de las palabras «pro multis» en las Plegarias Eucarísticas de la Santa Misa, todavía no hay unidad entre los obispos de las áreas de lengua alemana. Al parecer, se corre el riesgo de que, ante la publicación de la nueva edición del «Gotteslob» [libro de cantos y oraciones], que se espera en breve, algunos sectores del ámbito lingüístico alemán deseen mantener la traducción «por todos», aún cuando la Conferencia Episcopal Alemana acordase escribir «por muchos», tal como ha sido indicado por la Santa Sede. Le había prometido que me expresaría por escrito sobre esta cuestión importante, con el fin de prevenir una división como ésta en el seno más íntimo de nuestra plegaria. Esta carta que ahora dirijo por medio suyo a los miembros de la Conferencia Episcopal Alemana, se enviará también a los demás obispos de las áreas de lengua alemana.

Ante todo, permítame una breves palabras sobre el origen del problema. En los años sesenta, cuando hubo que traducir al alemán el Misal Romano, bajo la responsabilidad de los obispos, había un consenso exegético en que la palabra «los muchos», «muchos», en Isaías 53,11s, era una forma de expresión hebrea que indicaba la totalidad, «todos». En los relatos de la institución de Mateo y de Marcos, la palabra «muchos» sería por tanto un «semitismo», y debería traducirse por «todos». Esta idea se aplicó también a la traducción directamente del texto latino, donde «pro multis» haría referencia, a través de los relatos evangélicos, a Isaías 53 y, por tanto, debería traducirse como «por todos». Con el tiempo, este consenso exegético se ha resquebrajado; ya no existe. En la narración de la Última Cena de la traducción ecuménica alemana de la Sagrada Escritura, puede leerse: «Esta es mi sangre de la alianza, que es derramada por muchos» (Mc 14,24; cf. Mt 26,28). Con esto se pone de relieve algo muy importante: el paso del «pro multis» al «por todos» no era en modo alguno una simple traducción, sino una interpretación, que seguramente tenía y sigue teniendo fundamento, pero es ciertamente ya una interpretación y algo más que una traducción.

Esta fusión entre traducción e interpretación pertenece en cierto sentido a los principios que, inmediatamente después del Concilio, orientaron la traducción de los libros litúrgicos en las lenguas modernas. Se tenía conciencia de cuán lejos estaban la Biblia y los textos litúrgicos del modo de pensar y de hablar del hombre de hoy, de modo que, incluso traducidos, seguían siendo en buena parte incomprensibles para los participantes en la liturgia. Era una tarea novedosa tratar que, en la traducción, los textos sagrados fueran asequibles a los participantes en la liturgia, aunque siguieran siendo muy ajenos a su mundo; es más, los textos sagrados aparecían precisamente de este modo en su enorme lejanía. Así, los autores no sólo se sentían autorizados, sino incluso en la obligación, de incluir ya la interpretación en la traducción, y de acortar de esta manera la vía hacia los hombres, pretendiendo hacer llegar a su mente y a su corazón precisamente estas palabras.

Hasta un cierto punto, el principio de una traducción del contenido del texto base, y no necesariamente literal, sigue estando justificado. Desde que debo recitar continuamente las oraciones litúrgicas en lenguas diferentes, me doy cuenta de que no es posible encontrar a veces casi nada en común entre las diversas traducciones, y que el texto único, que está en la base, con frecuencia es sólo lejanamente reconocible. Además, hay ciertas banalizaciones que comportan una auténtica pérdida. Así, a lo largo de los años, también a mí personalmente me ha resultado cada vez más claro que el principio de la correspondencia no literal, sino estructural, como guía en las traducciones tiene sus límites. Estas consideraciones han llevado a la Instrucción sobre las traducciones «Liturgiam authenticam», emanada por la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, el 28 de marzo de 2001, a poner de nuevo en primer plano el principio de la correspondencia literal, sin prescribir obviamente un verbalismo unilateral. La contribución importante que está en la base de esta instrucción consiste en la distinción entre traducción e interpretación, de la que he hablado al principio. Esta es necesaria tanto respecto a la palabra de la Escritura, como de los textos litúrgicos. Por un lado, la palabra sagrada debe presentarse lo más posible tal como es, incluso en lo que tiene de extraño y con los interrogantes que comporta; por otro lado, a la Iglesia se le ha encomendado el cometido de la interpretación, con el fin de que – en los límites de nuestra comprensión actual – nos llegue ese mensaje que el Señor nos ha destinado. Ni siquiera la traducción más esmerada puede sustituir a la interpretación: pertenece a la estructura de la revelación el que la Palabra de Dios sea leída en la comunidad interpretativa de la Iglesia, y que la fidelidad y la actualización estén enlazadas recíprocamente. La Palabra debe estar presente tal y como es, en su forma propia, tal vez extraña para nosotros; la interpretación debe confrontarse con la fidelidad a la Palabra misma, pero, al mismo tiempo, ha de hacerla accesible al oyente de hoy.

En este contexto, la Santa Sede ha decidido que, en la nueva traducción del Misal, la expresión «pro multis» deba ser traducida tal y como es, y no al mismo tiempo ya interpretada. En lugar de la versión interpretada «por todos», ha de ponerse la simple traducción «por muchos». Quisiera hacer notar aquí que ni en Mateo ni en Marcos hay artículo, así pues, no «por los muchos», sino «por muchos». Si bien esta decisión, como espero, es absolutamente comprensible a la luz de la correlación fundamental entre traducción e interpretación, soy consciente sin embargo de que representa un reto enorme para todos aquellos que tienen el cometido de exponer la Palabra de Dios en la Iglesia. En efecto, para quienes participan habitualmente en la Santa Misa, esto parece casi inevitablemente como una ruptura precisamente en el corazón de lo sagrado. Ellos se dirán: Pero Cristo, ¿no ha muerto por todos? ¿Ha modificado la Iglesia su doctrina? ¿Puede y está autorizada para hacerlo? ¿Se está produciendo aquí una reacción que quiere destruir la herencia del Concilio? Por la experiencia de los últimos 50 años, todos sabemos cuán profundamente impactan en el ánimo de las personas los cambios de formas y textos litúrgicos; lo mucho que puede inquietar una modificación del texto en un punto tan importante. Por este motivo, en el momento en que, en virtud de la distinción entre traducción e interpretación, se optó por la traducción «por muchos», se decidió al mismo tiempo que esta traducción fuera precedida en cada área lingüística de una esmerada catequesis, por medio de la cual los obispos deberían hacer comprender concretamente a sus sacerdotes y, a través de ellos, a todos los fieles por qué se hace. Hacer preceder la catequesis es la condición esencial para la entrada en vigor de la nueva traducción. Por lo que sé, una catequesis como ésta no se ha hecho hasta ahora en el área lingüística alemana. El propósito de mi carta es pediros con la mayor urgencia a todos vosotros, queridos hermanos, la elaboración de una catequesis de este tipo, para hablar después de esto con los sacerdotes y hacerlo al mismo tiempo accesible a los fieles.

En dicha catequesis, se deberá explicar brevemente en primer lugar por qué, en la traducción del Misal tras el Concilio, la palabra «muchos» fue sustituida por «todos»: para expresar de modo inequívoco, en el sentido querido por Jesús, la universalidad de la salvación que de él proviene.

Pero surge inmediatamente la pregunta: Si Jesús ha muerto por todos, ¿por qué en las palabras de la Ultima Cena él dijo «por muchos»? Y, ¿por qué nosotros ahora nos atenemos a estas palabras de la institución de Jesús? A este punto, es necesario añadir ante todo que, según Mateo y Marcos, Jesús ha dicho «por muchos», mientras según Lucas y Pablo ha dicho «por vosotros». Aparentemente, así se restringe aún más el círculo. Y, sin embargo, es precisamente partiendo de esto como se puede llegar a la solución. Los discípulos saben que la misión de Jesús va más allá de ellos y de su grupo; que él ha venido para reunir a los hijos de Dios dispersos por el mundo (cf. Jn 11,52). Pero el «por vosotros» hace que la misión de Jesús aparezca de forma absolutamente concreta para los presentes. Ellos no son miembros cualquiera de una enorme totalidad, sino que cada uno sabe que el Señor ha muerto «por mi», «por nosotros». El «por vosotros» se extiende al pasado y al futuro, se refiere a mí de manera totalmente personal; nosotros, que estamos aquí reunidos, somos conocidos y amados por Jesús en cuanto tales. Por consiguiente, este «por vosotros» no es una restricción, sino una concretización, que vale para cada comunidad que celebra la Eucaristía y que la une concretamente al amor de Jesús. En las palabras de la consagración, el Canon Romano ha unido las dos lecturas bíblicas y, de acuerdo con esto, dice: «por vosotros y por muchos». Esta fórmula fue retomada luego por la reforma litúrgica en todas las Plegarias Eucarísticas.

Pero, una vez más: ¿Por qué «por muchos»? ¿Acaso el Señor no ha muerto por todos? El hecho de que Jesucristo, en cuanto Hijo de Dios hecho hombre, sea el hombre para todos los hombres, el nuevo Adán, forma parte de las certezas fundamentales de nuestra fe. Sobre este punto, quisiera recordar solamente tres textos de la Escritura: Dios entregó a su Hijo «por todos», afirma Pablo en la Carta a los Romanos (Rm 8,32). «Uno murió por todos», dice en la Segunda Carta a los Corintios, hablando de la muerte de Jesús (2 Co 5,14). Jesús «se entrego en rescate por todos», escribe en la Primera Carta a Timoteo (1 Tm 2,6). Pero entonces, con mayor razón, una vez más, debemos preguntarnos: si esto es así de claro, ¿por qué en la Plegaria Eucarística esta escrito «por muchos»? Ahora bien, la Iglesia ha tomado esta fórmula de los relatos de la institución en el Nuevo Testamento. Lo dice así por respeto a la palabra de Jesús, por permanecer fiel a él incluso en las palabras. El respeto reverencial por la palabra misma de Jesús es la razón de la fórmula de la Plegaria Eucarística. Pero ahora nos preguntamos: ¿Por qué Jesús mismo lo ha dicho precisamente así? La razón verdadera y propia consiste en que, con esto, Jesús se ha hecho reconocer como el Siervo de Dios de Isaías 53, ha mostrado ser aquella figura que la palabra del profeta estaba esperando. Respeto reverencial de la Iglesia por la palabra de Jesús, fidelidad de Jesús a la palabra de la «Escritura»: esta doble fidelidad es la razón concreta de la fórmula «por muchos». En esta cadena de reverente fidelidad, nos insertamos nosotros con la traducción literal de las palabras de la Escritura.

Así como hemos visto anteriormente que el «por vosotros» de la traducción lucano-paulina no restringe, sino que concretiza, así podemos reconocer ahora que la dialéctica «muchos»-«todos» tiene su propio significado. «Todos» se mueve en el plano ontológico: el ser y obrar de Jesús, abarca a toda la humanidad, al pasado, al presente y al futuro. Pero históricamente, en la comunidad concreta de aquellos que celebran la Eucaristía, él llega de hecho sólo a «muchos». Entonces es posible reconocer un triple significado de la correlación entre «muchos» y «todos». En primer lugar, para nosotros, que podemos sentarnos a su mesa, debería significar sorpresa, alegría y gratitud, porque él me ha llamado, porque puedo estar con él y puedo conocerlo. «Estoy agradecido al Señor, que por gracia me ha llamado a su Iglesia…” [Canto religioso “Fest soll mein Taufbund immer steen”, estrofa 1]. En segundo lugar, significa también responsabilidad. Cómo el Señor, a su modo, llegue a los otros – a «todos» – es a fin de cuentas un misterio suyo. Pero, indudablemente, es una responsabilidad el hecho de ser llamado por él directamente a su mesa, de manera que puedo oír: «por vosotros», «por mi», él ha sufrido. Los muchos tienen responsabilidad por todos. La comunidad de los muchos debe ser luz en el candelero, ciudad puesta en lo alto de un monte, levadura para todos. Esta es una vocación que concierne a cada uno de manera totalmente personal. Los muchos, que somos nosotros, deben llevar consigo la responsabilidad por el todo, conscientes de la propia misión. Finalmente, se puede añadir un tercer aspecto. En la sociedad actual tenemos la sensación de no ser en absoluto «muchos», sino muy pocos, una pequeña multitud, que se reduce continuamente. Pero no, somos «muchos»: «Después de esto vi una muchedumbre inmensa, que nadie podría contar, de todas las naciones, razas, pueblos y lengua», dice el Apocalipsis de Juan (Ap 7,9). Nosotros somos muchos y representamos a todos. Así, ambas palabras, «muchos» y «todos» van juntas y se relacionan una con otra en la responsabilidad y en la promesa.

Excelencia, queridos hermanos en el episcopado. Con todo esto, he querido indicar la línea del contenido fundamental de la catequesis, por medio de la cual se debe preparar a sacerdotes y laicos lo más pronto posible para la nueva traducción. Espero que pueda servir al mismo tiempo para una participación más profunda en la Santa Eucaristía, integrándose en la gran tarea que nos espera con el «Año de la Fe». Confío que dicha catequesis se presente prontamente, y forme parte así de esa renovación litúrgica, a la cual se comprometió el Concilio desde su primera sesión.

Con la bendición y el saludo pascual, me confirmo suyo en el Señor.

Benedictus PP. XVI

 

© Copyright 2012 - Libreria Editrice Vaticana

 

Fuente: http://www.vatican.va/content/benedict-xvi/es/letters/2012/documents/hf_ben-xvi_let_20120414_zollitsch.html

 

 

hace 1 hora, @AnunnakiBot dijo:

Solo le voy a hacer una aclaracion sobre algo que les  ha sentado muy mal y lo aclaro porque desde luego no era mi intención

"El señor que hace de Papa " es una expresion que declara el respeto por el papado con independencia del actor que lo personifique

Si se confundiese al papado con la persona la iglesia estaria destruida desde los Borgia

Los que hacen de Papa son hombres con sus virtudes y sus defectos humanos Cuando obran como humanos pueden equivocarse cuando obran inspirados por Dios no Si los actos del Papa son humanos o divinos solo lo sabe el Señor

El Papado esta por encima del Papa, de cualquier Papa 

Hace años así nos lo explico asi un Obispo

Si ahora tambien ha varido la cosa ¿? lo ignoro

Buenas noches

Pues mire señor mío, el papado no tiene ningún valor sin el Papa, ya que la autoridad y legitimidad de la Iglesia se basa en la sucesión apostólica, y esta descansa en la cabeza del Papa.

La palabra Papa es un acróstico de Petrus (Pedro) Apostolus (Apóstol) Princep (Príncipe) Apostolorum (de los Apóstoles). Por tanto, el Papa no es un actor que esté interpretando un papel, sino el sucesor de Pedro Apóstol Príncipe de los Apóstoles, que sigue dando vida a la Iglesia en este mundo, con la asistencia del Espíritu Santo.

La Iglesia no es ninguna obra de teatro representada por actores, sino el Cuerpo Místico de Nuestro Señor Jesucristo, esto es, la prolongación en el tiempo y en el espacio de su vida, en este mundo, por designio suyo.

Nos ha dado a entender que era Usted católico (corríjame si me equivoco) y por ello le pregunto, ¿cuándo se levanta por las mañanas o acude a su trabajo, acostumbra a pedirle a Dios que oriente sus actos y se comporta genuinamente como es, o en cambio interpreta un papel que no se corresponde con su verdadero ser?

Un saludo

Share this post


Link to post
Share on other sites

Aunque no lo parezca no quiero entrar en ninguna polemica con nadie

Dicho esto

Por si alguien se ha perdido en vericuetos. El mensaje del texto es de alerta sobre:

1 La izquierda indefinida  actual es mucho peor que la anterior porque su unico objetivo es destruir y sustituir a la Igesia ( la de antes, al menos nominalmente , tenia otros objetivos economicos)

2 es incompatible con cualqueir forma de cristianismo porque busca imponer una "moral" que imponga todo lo que el  cristianismo combate; el asesinato, la mentira, la poligamia, la pederastia ....

3 Por consiguiente su apoyo ( no sé si tactico o estrategico) en los mahometanos tiene sentido porque esa doctrina no es para una gestion de la espiritualidad sino par a el control de las poblaciones con las bajas pasiones ( a las que dan carta de naturaleza en sus sociedades) el asesinato ( Fitna y Yihad) la Mentira (Altaqiyya) la Poligamia (Sharia) la  Pederasta (En imitacion a Mahoma y su matrimonio con una niña de 7 años Aisha) etc etc

Saludos

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Corazón Español is a community of forums founded in October 2017, aimed at promoting harmony and the common good from the universal perspective of Hispanic Catholic culture and tradition. The registration of a personal account is public and free, and allows you to participate in general forums, create forums communities, and enjoy different services in accordance with the rules of participation. Register now if you do not have your user account yet.

     

    Spanish Heart

  • Our picks

    • https://www.mundorepubliqueto.com/2020/05/01/no-todo-lo-que-brilla-es-oro/

      Una vez más, por aprecio a estos amigos dejo solo el enlace para enviar las visitas a la fuente.

      Solo comento la foto que ponen de un congreso internacional identitari que hubo un México. Ahí se plasma el cáncer que han supuesto y parece que aún sigue suponiendo aquella enfermedad llamada CEDADE. En dicha foto veo al ex-cabecilla de CEDADE, Pedro Varela -uno de esos nazis que se dicen católicos- junto a Salvador Borrego -que si bien no era nazi, de hecho es un mestizo que además se declara hispanista y favorable a la mezcla racial propiciada por la Monarquía Católica,  sí que simpatizó con ellos por una cuestión que quizá un día podamos comentar- uno de los "revisionistas" más importante en lengua española, así como el también mexicano Alberto Villasana, un escritor, analista, publicista, "vaticanista" con gran predicamento entre los católicos mexicanos, abonado totalmente a la errática acusación contra el papa Francisco... posando junto a tipos como David Duke, ex-dirigente del Ku Kux Klan, algo que lo dice todo.

      Si mis rudimentarias habilidades en fisonomía no me fallan, en el grupo hay otro español, supongo que también procedente del mundillo neonazi de CEDADE.

      Imaginemos la corrupción de la idea de Hispanidad que supone semejante injerto, semejante híbrido contra natura.

      Nuestra querido México tiene la más potente dosis de veneno contra la hispanidad, inyectado en sus venas precisamente por ser un país clave en ella. Es el que otrora fuera más próspero,  el más poblado, también fue y en buena parte sigue siendo muy católico, esta en la línea de choque con el mundo anglo y... los enemigos de nuestra Hispanidad no pueden permitir una reconciliación de ese país consigo mismo ni con la misma España, puente clave en la necesaria Reconquista o reconstrucción. Si por un lado está infectado por el identitarismo amerindio -el indigenismo- por el otro la reacción está siendo narcotizada por un identitarismo falsohispanista, falsotradicionalista o como queramos verlo, en el cual CEDADE juega, como vemos, un factor relevante.

      Sin más, dejo ahí otra vez más mi sincera felicitación al autor de ese escrito. Enhorabuena por su clarividencia y fineza, desde luego hace falta tener personalidad para ser capaz de sustraerse a esa falsa polarización con que se está tratando de aniquilar el hispanismo.

       





        • An applause (10 positives and 5 improvement points)
        • Magistral (50 positive and improvement points)
        • Extraordinary (100 positive and improvement points)
      • 32 replies
    • La libertad sexual conduce al colapso de la cultura en tres generaciones (J. D. Unwin)
        • An applause (10 positives and 5 improvement points)
        • Extraordinary (100 positive and improvement points)
    • Traigo de la hemeroteca un curioso artículo de José Fraga Iribarne publicado en la revista Alférez el 30 de abril de 1947. Temas que aborda: la desastrosa natalidad en Francia; la ya muy tocada natalidad española, especialmente en Cataluña y País Vasco; las causas espirituales de este problema, etc.

      Si rebuscáis en las hemerotecas, hay muchos artículos de parecido tenor, incluso mucho más explícitos y en fechas muy anteriores (finales del s. XIX - principios del s. XX). He traído este porque es breve y no hay que hacer el trabajo de escanear y reconocer los caracteres, que siempre da errores y resulta bastante trabajoso, pues ese trabajo ya lo ha hecho la Fundación Gustavo Bueno.

      Señalo algunos hechos que llaman la atención:

      1) En 1947 la natalidad de Francia ya estaba por los suelos. Ni Plan Kalergi, ni Mayo del 68, ni conspiraciones varias.

      2) Pero España, en 1947 y en pleno auge del catolicismo de posguerra, tampoco estaba muy bien. En particular, estaban francamente mal regiones ricas como el País Vasco y Cataluña. ¿Será casualidad que estas regiones sean hoy en día las que más inmigración reciben?

      3) El autor denuncia que ya en aquel entonces los españoles estaban entregados a una visión hedonística de la existencia, que habían perdido la vocación de servicio y que se habían olvidado de los fines trascendentes. No es, por tanto, una cosa que venga del Régimen del 78 o de la llegada al poder de Zapatero. Las raíces son mucho más profundas.

      4) Señala que el origen de este problema es ético y religioso: se ha perdido la idea de que el matrimonio tiene por fin criar hijos para el Cielo. Pero también se ha perdido la idea del límite: las personas cada vez tienen más necesidades y, a pesar de que las van cubriendo, nunca están satisfechas con su nivel de vida.

      Este artículo antiguo ilumina muchas cuestiones del presente. Y nos ayuda a encontrarle solución a estos problemas que hoy nos golpean todavía con mayor fuerza. Creo que puede ser de gran provecho rescatar estos artículos.
        • I like (5 positives and 3 improvement points)
        • An applause (10 positives and 5 improvement points)
    • En torno a la posibilidad de que se estén usando las redes sociales artificialmente para encrespar los ánimos, recojo algunas informaciones que no sé sin son importantes o son pequeñas trastadas.

      Recientemente en Madrid se convocó una contramanifestación que acabó con todos los asistentes filiados por la policía. Militantes o simpatizantes de ADÑ denuncian que la convocó inicialmente una asociación fantasma que no había pedido permiso y cuyo fin último podría ser provocar:

      Cabe preguntarles por qué acudieron a una convocatoria fantasma que no tenía permiso. ¿Os dais cuenta de lo fácil que es crear incidentes con un par de mensajes en las redes sociales?

      Un periodista denuncia que se ha puesto en marcha una campaña titulada "Tsunami Español" que pretende implicar a militares españoles y que tiene toda la pinta de ser un bulo de los separatistas o de alguna entidad interesada en fomentar la discordia:

      El militar rojo que tiene columna en RT es uno de los que difunde la intoxicación:

      Si pincháis en el trending topic veréis que mucha gente de derechas ha caído en el engaño.

      Como decía, desconozco la importancia que puedan tener estas intoxicaciones. Pero sí me parece claro que con las redes sociales sale muy barato intoxicar y hasta promover enfrentamientos físicos con unos cuantos mensajes bien dirigidos. En EEUU ya se puso en práctica lo de citar a dos grupos contrarios en el mismo punto para que se produjesen enfrentamientos, que finalmente ocurrieron.
        • An applause (10 positives and 5 improvement points)
    • Una teoría sobre las conspiraciones
      ¿A qué se debe el pensamiento conspiracionista que tiene últimamente tanto auge en internet? Este artículo baraja dos causas: la necesidad de tener el control y el afán de distinguirse de la masa.
        • Correct (3 positives and 1 improvement point)
        • I like (5 positives and 3 improvement points)
      • 100 replies
  • Recently Browsing

    No registered users viewing this page.

  • Who's Online (See full list)

    • Chrome(7)
    • Bingbot(9)
    • Googlebot(1)
×